2022.07.11 14:13
■ 백영희목회설교록(중국어) 번역자
부족한 종이 성경자료와 목회자료를 중국어 즉 한어로 번역을 부탁한 목회자의 특성은 다음과 같다.
첫째, 중국교회 조선족 목회자이다.
둘째, 중국교회 조선족 목회자이지만 한족교회를 담임하고 있다.
셋째, 부족한 종이 번역을 부탁하는 자료가 중국교회에 미치는 신앙적 가치를 인식하고 있다.
넷째, 번역을 하면서 은혜를 받는다고 하였다.
‘백영희목회설교록(중국어)’ 번역자는 중국교회 조선족 목회자이지만 한족교회를 담임하고 있다. ‘백영희목회설교록(중국어)’ 번역의 실력은 ‘주일학교 공과(중국어)’ ‘학습세례문답공부(중국어’ ‘성경적 조직신학(중국어)’ 번역의 실력보다는 한 단계 아래라고 본다. 그런 것은 ‘주일학교 공과(중국어)’ ‘학습세례문답공부(중국어)’ 번역자와 ‘성경적 조직신학(중국어)’ 번역자의 실력이 워낙 뛰어나기 때문이다.
부족한 종이 번역을 맡긴 목회자들은 교회를 담임하고 있기에 번역을 하려면 시간의 틈을 내어야 한다. 그래서 번역비를 페이지당 최고로 지불을 한다고 하더라도 번역에 시간이 많이 소요된다.
번역은 주님께서 인도하시는 대로 힘쓰지만 모든 진행은 주님께 맡길 뿐이다.
- 2022. 07. 11∥김반석 목사
- 선지자문서선교회∥http://www.seonjija.net
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 |
---|---|---|---|
공지 | 2022.07.11-18 | 김반석 | 2022.07.11 |
» | 백영희목회설교록(중국어) 번역자 | 김반석 | 2022.07.11 |
공지 | 번역자료와 번역정도 | 김반석 | 2008.10.21 |
공지 | 백영희목회설교록 번역 | 김반석 | 2007.12.03 |
18 | 马太福音5章14-16节/마태복음 5장 14절~16절 | 김반석 | 2007.11.04 |
17 | 约翰一书3章1-3节/요한 1서 3장 1절-3절 | 김반석 | 2007.11.04 |
16 | 约翰福音14章1节/요한복음 14장 1절 | 김반석 | 2007.11.04 |
15 | 约翰福音14章1节/요한복음 14장 1절 | 김반석 | 2007.11.04 |
14 | 约翰福音14章1-4节/요한복음 14장 1절 - 4절 | 김반석 | 2007.11.04 |
13 | 约翰福音5章5-11节/요한복음 5:5~11 | 김반석 | 2007.11.04 |
12 | 以赛亚书26:1-7/이사야 26:1-7 | 김반석 | 2007.11.04 |
11 | 以赛亚书26:1-7/이사야 26: 1- 7 | 김반석 | 2007.11.04 |
10 | 腓利比书3章10-11节/빌립보서 3장 10절 - 11절 | 김반석 | 2007.11.04 |
9 | 腓利比书1章20节/빌립보서 1: 20 | 김반석 | 2007.11.04 |
8 | 路加福音10章25-28节/누가복음 10장 25절 -28절 | 김반석 | 2007.11.04 |
7 | 哈该书1章1节—2章23节/학개 1장 1절 -2장 23절 | 김반석 | 2007.05.19 |
6 | 马太福音24章1-2节/마태복음 24장 1절-2절 | 김반석 | 2007.05.19 |
5 | 马太福音13章24~30节/마태복음 13: 24-30 | 김반석 | 2007.05.19 |
4 | 以弗所书5章22-33节/에베소 5:22 -33 | 김반석 | 2007.05.19 |
3 | 马太福音5章13节/마태복음 5: 13 | 김반석 | 2007.05.19 |