2015.03.23 19:39
■ 번역에 차이는 있어도 진리의 차이는 없다
원어성경은 정확무오 한 것을 우리가 잘 안다. 지금 원어성경은 없고 사본성경만 남았다. 사본성경을 각 나라 언어로 번역한 것이 번역성경이다. 번역성경은 번역에서 차이가 있다.
중국 선교지에 있기 때문에 한어성경과 한글성경에서 번역의 차이가 있는 것을 제법 본다. 그래서 한어성경을 보는 목회자는 한글성경과 차이가 있는 것을 종종 말해준다. 오늘도 성경해석에서 성구를 제시할 때 번역의 차이로 인해 글을 해득하는 차이가 있었다.
그래서 다음과 같이 말했다.
"꼭 같은 성구지만 각 나라 언어로 번역하면 각각 표현의 차이가 있을 수 있다. 즉 번역한 단어나 어휘에서 차이가 있을 수 있다. 그러나 번역한 문장 속에 진리는 차이가 없다. 그렇기에 성경 전체를 자세히 읽으면 각 성구 속에 진리를 안다. 그렇기에 비록 번역에서 차이가 있다 할지라도 성구에 대한 진리를 알기 때문에 바른 성경해석을 할 수 있다.“
이 글에서 말하려는 요지는 이것이다. 즉 ‘번역은 차이가 있어도 그 속에 진리의 차이는 없다’는 것이다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 |
---|---|---|---|
공지 | 2024.09.01-207 | 김반석 | 2023.05.03 |
공지 | 성경의 기본교리 곧 구원의 기본교리 | 김반석 | 2022.05.07 |
47 | 성경과 주석 | 김반석 | 2017.02.11 |
46 | 朱子의 독서법 | 김반석 | 2017.02.08 |
45 | 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 | 선지자 | 2017.01.19 |
44 | 요한계시록 개요 연구 | 김반석 | 2016.12.29 |
43 | 성경연구에서 어제와 오늘과 내일의 차이 | 김반석 | 2016.12.20 |
42 | 성경을 자세히 읽는 것과 필요한 성구를 잘 찾는 것 | 선지자 | 2016.09.17 |
41 | '연구'에 대하여 | 김반석 | 2016.08.27 |
40 | 백영희목사님의 설교 교리와 개혁주의 교리 | 김반석 | 2016.07.13 |
39 | 성경만으로 성경을 해석 | 선지자 | 2016.07.10 |
38 | 하나님 말씀을 연구할 때 | 김반석 | 2016.06.20 |
37 | 하나님의 말씀(히11:3)이 그리스도(요1:1, 요일1:1, 계19:13) | 김반석 | 2016.03.20 |
36 | 개혁주의 신학의 要旨 | 김반석 | 2016.03.04 |
35 | 구약과 신약의 구원도리 | 선지자 | 2015.12.14 |
34 | 신학은 질문 성경은 답 | 선지자 | 2015.09.11 |
33 | 조직신학에 이르는 길 - 2015.9.11 보완 | 선지자 | 2015.08.14 |
32 | 성경주석은 참고 | 선지자 | 2015.08.05 |
31 | 성령론 [1] | 선지자 | 2015.06.21 |
30 | 믿음으로 말미암아 | 선지자 | 2015.06.21 |
29 | 이단에 대한 원어 | 선지자 | 2015.06.20 |
28 | 성경 번역본 대조 | 선지자 | 2015.06.18 |