2015.03.23 19:39
■ 번역에 차이는 있어도 진리의 차이는 없다
원어성경은 정확무오 한 것을 우리가 잘 안다. 지금 원어성경은 없고 사본성경만 남았다. 사본성경을 각 나라 언어로 번역한 것이 번역성경이다. 번역성경은 번역에서 차이가 있다.
중국 선교지에 있기 때문에 한어성경과 한글성경에서 번역의 차이가 있는 것을 제법 본다. 그래서 한어성경을 보는 목회자는 한글성경과 차이가 있는 것을 종종 말해준다. 오늘도 성경해석에서 성구를 제시할 때 번역의 차이로 인해 글을 해득하는 차이가 있었다.
그래서 다음과 같이 말했다.
"꼭 같은 성구지만 각 나라 언어로 번역하면 각각 표현의 차이가 있을 수 있다. 즉 번역한 단어나 어휘에서 차이가 있을 수 있다. 그러나 번역한 문장 속에 진리는 차이가 없다. 그렇기에 성경 전체를 자세히 읽으면 각 성구 속에 진리를 안다. 그렇기에 비록 번역에서 차이가 있다 할지라도 성구에 대한 진리를 알기 때문에 바른 성경해석을 할 수 있다.“
이 글에서 말하려는 요지는 이것이다. 즉 ‘번역은 차이가 있어도 그 속에 진리의 차이는 없다’는 것이다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 |
---|---|---|---|
공지 | 2025.03.30-216 | 김반석 | 2025.02.23 |
공지 | '성경연구방법' 글에서 선별하면 조직신학 ‘서론’에 해당하는 내용이 된다 | 김반석 | 2025.02.23 |
공지 | 성경의 기본교리 곧 구원의 기본교리 | 김반석 | 2022.05.07 |
38 | 하나님 말씀을 연구할 때 | 김반석 | 2016.06.20 |
37 | 하나님의 말씀(히11:3)이 그리스도(요1:1, 요일1:1, 계19:13) | 김반석 | 2016.03.20 |
36 | 개혁주의 신학의 要旨 | 김반석 | 2016.03.04 |
35 | 구약과 신약의 구원도리 | 선지자 | 2015.12.14 |
34 | 신학은 질문 성경은 답 | 선지자 | 2015.09.11 |
33 | 조직신학에 이르는 길 - 2015.9.11 보완 | 선지자 | 2015.08.14 |
32 | 성경주석은 참고 | 선지자 | 2015.08.05 |
31 | 성령론 [1] | 선지자 | 2015.06.21 |
30 | 믿음으로 말미암아 | 선지자 | 2015.06.21 |
29 | 이단에 대한 원어 | 선지자 | 2015.06.20 |
28 | 성경 번역본 대조 | 선지자 | 2015.06.18 |
27 | 오해하기 쉬운성구 | 선지자 | 2015.06.16 |
26 | 성경말씀의 함축성 | 선지자 | 2015.06.14 |
25 | 성경해석의 세 종류 (성경적 해석, 오류적 해석, 이단적 해석) | 선지자 | 2015.03.23 |
» | 번역에 차이는 있어도 진리의 차이는 없다 | 선지자 | 2015.03.23 |
23 | 성경해석에서 성경적 해석 | 선지자 | 2015.01.07 |
22 | 조직신학 집필 | 선지자 | 2014.11.02 |
21 | '자산'과 관련하여 | 선지자 | 2014.10.29 |
20 | 성경연구와 강단설교 | 선지자 | 2014.10.08 |
19 | 성경 연대 계산 | 선지자 | 2014.07.16 |